Traduzindo rótulos de dashboard
Sobre traduções de rótulos
As traduções de rótulos de dashboard incluem a maioria dos campos em seu dashboard que não são estáticos nem dados. Os rótulos incluem:
- A maioria dos campos de widget (por exemplo, títulos, descrições, rótulos de eixo)
- Nome do dashboard
- Nomes de página
- Nomes de filtro
- Nomes de comparação (com exceção das comparações de hierarquia organizacional e comparações “Mesmo que visualizador“)
- Nomes de benchmark
- Tópicos criados no Text iQ e exibidos em widgets de bolha ou tabela Text iQ
Qdica: Consulte as colunas em seu arquivo com o nome “tópicos:[nome do tópico]”.
Traduzindo rótulos de dashboard
Para obter uma lista de idiomas suportados, consulte a página Idiomas na Qualtrics.
- Clique na engrenagem de configurações.
- Vá para a guia Traduções.
- Se você tiver um campo Tipo de tradução, certifique-se de que diz Tradução do rótulo.
- Selecione o formato do arquivo.
Qdica: Geralmente aconselhamos a manter o TSV, já que esse tipo de arquivo é melhor em lidar com caracteres especiais fora do alfabeto inglês.
- Em Exportar, selecione a partir do seguinte:
- Todos os rótulos: traduza todos os rótulos no painel. Isso inclui rótulos para cada widget em cada página.
- Etiquetas de painel, página e filtro: traduza somente o nome do painel, os nomes das páginas e os nomes dos filtros (não os valores). Comparações e benchmarks também estão incluídos. Saiba mais sobre tradução parcial.
- Rótulos de widget de uma página de painel específica: traduza somente campos de widget de uma página específica do seu painel. Os rótulos traduzidos incluem a maioria dos campos de widget (por exemplo, títulos, descrições, rótulos de eixo) e tópicos de texto. Comparações e benchmarks também estão incluídos. Saiba mais sobre tradução parcial.
- Clique em Exportar o arquivo.
- Baixe o arquivo para seu computador.
- Abra o arquivo em um editor de planilha eletrônica em seu computador. Consulte Abrindo arquivos de tradução para obter mais informações.
- Adicione suas traduções à coluna de idioma correspondente. Aqui estão algumas dicas gerais:
- Consulte a página Lista de códigos de idioma para obter instruções sobre cada coluna de idioma.
- Siga a formatação exata do arquivo para criar suas traduções.
- Use a coluna Inglês (EN) como guia.
- Copie e cole para garantir que a formatação esteja correta. Não exclua ou reorganize as colunas, pois isso fará com que a importação falhe e as traduções sejam perdidas.
- Não edite nada nas colunas entityId ou entityKey. Não elimine nenhuma cadeia de números e letras – estes são IDs internos que identificam as partes do dashboard que você está traduzindo.
- Salve seu arquivo como CSV com codificação UTF-8 ou como TSV.
Aviso: depois de salvar o arquivo, não o abra novamente, pois isso pode fazer com que você perca a formatação de caracteres especiais.
- Clique em Selecionar um arquivo e selecione seu arquivo CSV ou TSV.
- Clique em Importar o arquivo.
Quando a tradução for concluída, será exibida uma mensagem informando Traduções atualizadas com êxito.
Traduções de rótulos parciais
Você não precisa carregar a tradução inteira do painel de uma só vez. Em vez disso, você pode carregar traduções parciais. Isso facilita a correção de traduções para pequenas edições.
Para obter um arquivo de amostra para sua tradução parcial, certifique-se de escolher um dos seguintes no menu Exportar:
- Etiquetas de painel, página e filtro: traduza somente o nome do painel, os nomes das páginas e os nomes dos filtros (não os valores). Comparações e benchmarks também estão incluídos.
- Rótulos de widget de uma página de painel específica: traduza somente campos de widget de uma página específica do seu painel. Os rótulos traduzidos incluem a maioria dos campos de widget (por exemplo, títulos, descrições, rótulos de eixo) e tópicos de texto. Comparações e benchmarks também estão incluídos.
Aqui estão algumas recomendações para garantir que as traduções parciais sejam carregadas corretamente.
- Manter sempre a (primeira) linha de cabeçalho do arquivo exportado
- A menor seção que você pode carregar de cada vez é chamada de entidade. Cada widget é sua própria entidade. Todas as linhas que pertencem à mesma entidade têm o mesmo entityId. Você deve ter todas as linhas relacionadas a uma única entidade para que uma importação funcione.
Exemplo: por exemplo, se você estiver traduzindo seu widget de áreas de foco, deverá incluir todas as linhas relacionadas ao widget de áreas de foco.Aviso: se você carregar apenas algumas das linhas de uma entidade em vez de todas elas, todas as traduções anteriores carregadas para linhas ausentes serão excluídas. - Todos os rótulos do painel, como nomes de página e resumos de filtro, devem ser carregados juntos. Estes são considerados uma única entidade.
- A melhor maneira de carregar traduções parciais com segurança é excluir todas as linhas de uma entidade que você não está traduzindo. Por exemplo, se você não quiser traduzir o widget de áreas de foco, exclua todas as linhas da área de foco do arquivo.
Solução de problemas de traduções
Consulte a página Dashboard Translation para obter ajuda para abrir arquivos, visualizar traduções, corrigir formatação de arquivos e muito mais.
Compatibilidade de tradução
Compatibilidade de widget (CX)
Os widgets a seguir são compatíveis com traduções de rótulos. As traduções de rótulos se referem a rótulos, nomes de widgets e nomes de painéis. As traduções de dados se referem a categorias e nomes de campo.
Traduções dos rótulos | |
Tabela de registros | Sim |
Tabela | Sim |
Texto tabela IQ | Não |
Gráfico com indicadores | Sim |
Gráfico de números | Sim |
Gráfico de linhas e barras | Sim |
Verificador de resposta | Sim |
Classificação em estrelas | Sim |
Motivador principal | Sim |
Barra de detalhamento | Sim |
Widget de avaliações on-line | Sim |
Rosca / Pizza | Sim |
Áreas de enfoque | Sim |
Texto gráfico de bolhas IQ | Sim |
Prioridades de treinamento | Sim |
Editor de planos de ações | Sim |
Lembretes da linha de frente | Sim |
Compatibilidade de widget (EX)
Os widgets a seguir são compatíveis com traduções de rótulos. As traduções de rótulos se referem a rótulos, nomes de widgets e nomes de painéis. As traduções de dados se referem a categorias e nomes de campo.
Traduções dos rótulos | |
Lista de perguntas | Sim |
Scorecard | Sim |
Mapa de calor | Sim |
Resumo do engajamento | Sim |
Quebra demográfica | Sim |
Resumo de participação | Sim |
Diagrama de bolhas | Sim |
Widget de comparação | Sim |
Taxas de respostas | Não |
Rede de registros | Sim |
Gráfico com indicadores | Sim |
Gráfico de números | Sim |
Gráfico simples | Sim |
Verificador de resposta | Sim |
Motivador principal | Sim |
Gráfico de pizza | Sim |
Áreas de enfoque | Sim |
Gráfico de bolhas TextiQ | Sim |
&Linha; Gráfico de Barras | Sim |
Tabela | Sim |
Tabela de registros | Sim |
Compatibilidade de relatório do EX Manager
Os seguintes widgets de relatórios do gerente podem ser traduzidos com os rótulos do dashboard:
- Lista de perguntas
- Tabela de pontuação
- Resumo do engajamento
- Mapa de calor