Passa al contenuto principale
Loading...
Skip to article
  • Qualtrics Platform
    Qualtrics Platform
  • Customer Journey Optimizer
    Customer Journey Optimizer
  • XM Discover
    XM Discover
  • Qualtrics Social Connect
    Qualtrics Social Connect

Modello di articolo


Was this helpful?


This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

The feedback you submit here is used only to help improve this page.

That’s great! Thank you for your feedback!

Thank you for your feedback!


Informazioni sulla traduzione di Conjoints e MaxDiff

È importante raccogliere feedback da molte popolazioni diverse e rivolgersi ai rispondenti nella loro lingua madre. È possibile tradurre i progetti di analisi congiunta e MaxDiff in modo che siano accessibili ai partecipanti di tutto il mondo.

Domanda congiunta in spagnolo

Consiglio Q: il salvataggio delle modifiche alla traduzione (sia manuali che importate) in un progetto di analisi congiunta o di MaxDiff attivo cancella i dati esistenti dall’analisi. Per maggiori dettagli, vedere Modifica di un Conjoint attivo o Modifica di un MaxDiff attivo.

Modifica manuale delle traduzioni

Questa sezione spiega come tradurre ciascun attributo inserendo la traduzione nel campo. Questo tipo di traduzione è preferibile se si dispone di pochi attributi e deve sempre essere completata prima di raccogliere le risposte.

Attenzione: Se nel sondaggio sono presenti domande demografiche o altre domande aggiuntive, è necessario tradurle nello strumento di traduzione del sondaggio. Questa sezione tratta solo di come tradurre i contenuti specifici di conjoint e MaxDiff.
  1. Andare alla scheda Panoramica.
    navigare in panoramica e poi fare clic su modifica funzioni
  2. Selezionare Modifica funzioni.
  3. Andate alla sezione Traduzioni.
    traduzioni selezionate a sinistra, lista di attributi con campi per linserimento delle traduzioni, in alto un menu a tendina per le lingue
  4. Fare clic su Scegliere le lingue e selezionare Modifica lingue.
  5. Selezionate le lingue in cui volete tradurre il vostro progetto.
    selezione delle caselle di controllo avanti alle lingue; pulsante di chiusura in basso a destra
  6. Fare clic su Chiudi.
  7. Se avete scelto più lingue, scegliete quella su cui volete lavorare per prima dal menu a tendina. È possibile aggiungere traduzioni per una sola lingua alla volta.
    scegliere una lingua e aggiungere traduzioni
  8. Inserire il testo tradotto nei campi corrispondenti.
  9. Al termine dell’inserimento di tutte le traduzioni, fare clic su Salva.
    pulsante di salvataggio in basso a destra
Consiglio Q: I campi lasciati vuoti saranno impostati sulla lingua predefinita del sondaggio. Se si scrive il sondaggio in inglese e non si inserisce una traduzione francese per “rosso”, l’opzione sarà “rosso” in francese.

Importazione di traduzioni

È possibile importare più traduzioni in una sola volta come foglio di calcolo, invece di inserirle manualmente in Qualtrics. Quando si importa una traduzione, si importa la traduzione sia per le domande standard del sondaggio sia per il contenuto unico di conjoint / MaxDiff. Come per le traduzioni manuali, le traduzioni importate devono essere aggiunte prima di raccogliere i dati.

Consiglio Q: se siete già nella sezione Traduzioni del vostro Attributo, potete anche fare clic su Importazione/Esportazione di traduzioni per completare i passaggi seguenti.

il pulsante è verso lalto

Esportazione di un file di traduzione

Questo passaggio è importante perché fornisce un modello di file per le traduzioni.

  1. Passare alla scheda Sondaggio.
    cliccando su sondaggio, quindi su opzioni sondaggio, quindi su traduzioni
  2. Andare alle opzioni SONDAGGIO.
  3. Selezionare le traduzioni.
  4. Andare alla panoramica delle traduzioni.
    nella finestra di traduzione, facendo clic su panoramica delle traduzioni
  5. Fare clic su Aggiungi lingua e selezionare le lingue in cui si desidera tradurre il progetto di analisi congiunta o MaxDiff.
    facendo clic su aggiungi lingua
  6. Fare clic sul pulsante di download della traduzione.
    facendo clic sul pulsante di download nella finestra di traduzione
  7. Selezionare un formato per il file.
    scaricare la finestra di traduzione con il pulsante verde in basso a destra

    Consiglio Q: nella maggior parte dei casi, si consiglia il formato di Testo Unicode (Excel). Come Unicode CSV, anche questo può essere aperto in Excel. Tuttavia, a differenza di Unicode CSV, Unicode Text comprende e conserva caratteri non ASCII (ad esempio, 是 o ñ) se salvati in formato Excel. Per maggiori informazioni sui caratteri non ASCII nei file CSV/TSV e suggerimenti per la risoluzione dei problemi, vai alla pagina di supporto Problemi di caricamento CSV/TSV.
  8. Scegliere quali lingue esportare. Se si desidera caricare più lingue contemporaneamente, selezionare Tutte le lingue.
  9. Fai clic su Scarica.
  10. Apri il file nell’editor che preferisci.
    Consiglio Q: il testo Unicode (Excel) si aprirà in un editor di testo per impostazione predefinita. Per aprire correttamente il file in Excel, seguite i passaggi indicati di seguito, oppure fate semplicemente clic con il pulsante destro del mouse sul file e scegliete di aprirlo in Excel.

Apertura di un file di traduzione in Excel

  1. Selezionate Apri dal menu File di Excel. Questo passaggio può essere visualizzato in modo diverso a seconda della versione di Excel in uso.
    Vai a File e Apri in Excel
  2. Seleziona il file che hai appena scaricato. A seconda della versione di Excel, potrebbe essere necessario visualizzare tutti i tipi di file, come evidenziato qui di seguito, prima che il file compaia.
    Apertura di un file txt excel
  3. Attendi che venga visualizzata una procedura guidata di importazione del testo, quindi seleziona Delimitato.
    Nella procedura guidata di importazione del testo, il tipo di campo è delimitato e limportazione inizia dalla riga 1
  4. Seleziona Tabulazione come delimitatore nel secondo passaggio.
    Delimitatori impostato su tabulazione
  5. Non apportare modifiche nel terzo passaggio, e seleziona Termina.
    pulsante di conclusione in basso a destra

Modifica dei file di traduzione scaricati

Unicode Text (Excel) e Unicode CSV possiedono entrambi il seguente layout in Excel:

CSV del file di traduzione

In questi file, viene fornita una riga per ogni elemento da tradurre e una colonna per la lingua scaricata.

L’XML può essere aperto nell’editor di testo preferito e avrà il seguente layout:

Un documento xml delle traduzioni

Nell’XML, viene fornito un elemento per ogni voce da tradurre. Per ciascuna lingua scaricata viene fornito un elemento figlio.

Importare un file di traduzione

  1. Nella Panoramica delle traduzioni, fare clic sul pulsante Carica traduzione.
    facendo clic sul pulsante di importazione nella finestra delle traduzioni
  2. Fare clic su Sfoglia per selezionare il file da importare.
    Pulsante Sfoglia, sotto cè una serie di colonne in anteprima, pulsante verde in basso a destra

    Consiglio Q: la schermata di importazione potrebbe mostrare solo la lingua attualmente selezionata in Translate Sondaggio.
  3. Verificare che l’anteprima del testo importato sia corretta.
  4. Fai clic su Importa.

Unire le traduzioni

Quando si importa una traduzione, la rimozione delle righe rimuove le traduzioni.

Esempio: La domanda 1 è tradotta, ma la domanda 2 no. Si esporta il file per la traduzione e si eliminano le righe che contengono la traduzione della domanda 1. Poi si traduce la domanda 2. Si importa il file, ma al termine del caricamento la domanda 2 è tradotta nel sondaggio, mentre la domanda 1 non lo è!

Tuttavia, se il sondaggio è già parzialmente tradotto, probabilmente non si vuole importare tutto il contenuto già tradotto e si preferisce escludere quelle righe. Fortunatamente è possibile farlo: basta caricare le nuove traduzioni e unirle insieme.

  1. Quando si importa il sondaggio, fare clic su Mostra opzioni.
    Mostra il link blu Opzioni in basso a sinistra della finestra di caricamento
  2. Selezionare Unisci traduzioni aggiornate.
    Lopzione Unisci traduzioni appare sopra lanteprima della traduzione ed è una piccola casella di controllo

Si noti che nel passaggio 1, la domanda 1 (in giallo) viene ripristinata in inglese. Ma dopo aver selezionato Unisci traduzioni aggiornate nel passaggio 2, viene visualizzata solo la traduzione della domanda 2, ovvero l’unica domanda che sarà interessata da questa importazione di traduzioni.

Codici linguistici disponibili

Ogni volta che è necessario specificare la lingua di un partecipante, sia in un elenco di contatti, che in una stringa query o come intestazione di colonna in un caricamento di traduzione, è necessario utilizzare i codici lingua corretti.

Vedere la pagina di supporto Codici lingua disponibili.

Oltre alla scheda Panoramica, esistono diversi altri modi per accedere allo strumento di traduzione. In sostanza, è sufficiente spostarsi nella sezione in cui si modificano gli Attributi e da lì andare alla sezione Traduzioni .

Scheda SONDAGGIO

  1. Andare alla scheda Sondaggio.
    la scheda Sondaggio di un progetto di analisi congiunta. il pulsante Configura domande congiunte si trova nel Generatore di sondaggi
  2. Selezionare Configura domande MaxDiff / Configura domande Conjoint.
  3. Andate alla sezione Traduzioni.
    pagina delle traduzioni della pagina degli attributi

Opzioni sondaggio

  1. Andare alla scheda Sondaggio.
    cliccando su sondaggio, quindi su opzioni sondaggio, quindi su traduzioni
  2. Selezionare le opzioni SONDAGGIO.
  3. Fare clic su Traduzioni.
  4. La domanda C1 conterrà istruzioni che vi reindirizzeranno alla finestra delle traduzioni.
    selezionando la domanda c1 e poi andando alla pagina di traduzione di Maxdiff
  5. Selezionare Vai alla pagina di traduzione MaxDiff / Vai alla pagina di traduzione Conjoint.

Molte delle pagine di questo sito sono state tradotte dall'originale in inglese mediante traduzione automatica. Sebbene in Qualtrics abbiamo profuso il massimo impegno per avere le migliori traduzioni automatiche possibili, queste non sono mai perfette. Il testo originale inglese è considerato la versione ufficiale, e qualsiasi discrepanza tra questo e le traduzioni automatiche non è legalmente vincolante.