Passer au contenu principal
Loading...
Skip to article
  • Qualtrics Platform
    Qualtrics Platform
  • Customer Journey Optimizer
    Customer Journey Optimizer
  • XM Discover
    XM Discover
  • Qualtrics Social Connect
    Qualtrics Social Connect

Traduire les données du tableau de bord


Was this helpful?


This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

The feedback you submit here is used only to help improve this page.

That’s great! Thank you for your feedback!

Thank you for your feedback!


À propos des traductions des données

Les traductions de données (ou « filtrer les traductions » dans les tableaux de bord expérience client) sont les champs de données que vous avez mappés à votre tableau de bord (noms et valeurs recodées). Ces champs sont traduits séparément du reste du texte du tableau de bord, mais ces champs ne doivent être traduits qu’une seule fois, plutôt que de répéter le processus pour chaque filtre de page.

Exemples :

  • Noms de zones
  • Valeurs de zone
  • Noms des catégories
  • Noms des énoncés de questions
Astuce Qualtrics : dans les tableaux de bord expérience client, c’est ainsi que vous traduisez les valeurs de filtre, mais pas les noms des filtres. Les noms de filtres sont couverts par les traductions d’étiquettes.

Les traductions des données sont légèrement différentes selon que vous disposez d’un outil de mappage de données ou d’un jeu de données de modèle de données. Cependant, vous pouvez également traduire directement à partir de l’onglet Traductions, qui est identique quel que soit votre jeu de données.

Astuce Qualtrics : importez uniquement les traductions une fois que toutes les modifications de nom de champ ont été effectuées. Si vous modifiez des noms de champs après avoir traduit les données de votre tableau de bord, vous devrez télécharger à nouveau le fichier de traductions avec les nouveaux noms pour qu’ils apparaissent dans le tableau de bord.
Attention : l’importation d’un fichier de traductions de données remplace complètement les traductions existantes par le contenu de votre fichier. Si un fichier de traduction partiellement terminé est importé, les traductions existantes qui ne sont pas dans le nouveau fichier seront remplacées par des espaces. Assurez-vous d’inclure chaque champ dans le fichier d’importation lors de la mise à jour d’une traduction pour une langue.
Attention : pour obtenir des conseils de dépannage et la compatibilité de la traduction, consultez l’Aperçu général de la traduction du tableau de bord.

Traduire les données du tableau de bord

Ces étapes fonctionnent indépendamment du fait que votre tableau de bord soit EX ou CX, et qu’il utilise un outil de mappage de données ou un modéliseur de données.

Pour obtenir la liste des langues prises en charge, consultez la page Langues dans Qualtrics.

Astuce Qualtrics : lorsque vous copiez un tableau de bord, les traductions des champs et des catégories seront reportées. Les autres traductions du tableau de bord ne le seront pas.
Astuce Qualtrics : les valeurs doivent être recodées pour être traduites.
  1. Cliquez sur l’engrenage pour accéder aux paramètres de votre tableau de bord.
    bouton dengrenage en haut du tableau de bord
  2. Sélectionnez Traductions.
    traduction de données dans longlet Traductions
  3. Définissez le type de traduction sur Traduction de données.
  4. Sélectionnez un format de fichier (CSV ou TSV).
  5. Cliquez sur Exporter le fichier pour obtenir un exemple de fichier.
  6. Ouvrez le fichier dans un tableur sur votre ordinateur.
  7. Ajoutez vos traductions à la colonne de langue correspondante. Voici quelques conseils généraux :
    • Consultez la page Liste des codes langue pour obtenir de l’aide sur chaque colonne de langue.
    • Suivez le formatage exact du fichier pour créer vos traductions.
    • Utilisez la colonne Anglais (EN) comme guide.
    • Copiez et collez pour vous assurer que la mise en forme est correcte. Ne supprimez pas ou ne réorganisez pas les colonnes, car cela entraînerait l’échec de l’importation et la perte des traductions.
    • Ne supprimez pas les chaînes de chiffres et de lettres. Il s’agit d’ID internes qui identifient les parties du tableau de bord que vous traduisez.
  8. Sauvegardez votre fichier sous forme de fichier CSV avec le codage UTF-8 ou en tant que fichier TSV.
    Avertissement : Une fois que vous avez enregistré le fichier, ne le rouvrez pas à nouveau car cela pourrait vous faire perdre la mise en forme des caractères spéciaux.
  9. Dans le produit, cliquez sur le bouton Sélectionner un fichier et sélectionnez votre fichier de traduction.
    télécharge le fichier dans Qualtrics
  10. Cliquez sur Importer le fichier.
Astuce Qualtrics : les valeurs recodées des champs du tableau de bord n’apparaîtront plus au format JSON dans ce fichier. Au lieu de cela, elles apparaîtront sous forme de lignes dans la feuille de calcul, ce qui facilitera l’ajout de traductions pour chaque valeur.

Autres endroits pour traduire les filtres

Vous pouvez également traduire les filtres dans l’onglet Données du tableau de bord des paramètres de votre tableau de bord. Cependant, bien que la plupart des étapes soient identiques à ce que nous avons décrit précédemment (exportation d’un fichier échantillon, modification d’une feuille de calcul et téléchargement à nouveau sur le serveur), l’interface utilisateur varie.

paramètres, données du tableau de bord mises en surbrillance

Fonction de mappage des données

Les outils de mappage des données sont certains des jeux de données les plus courants et ressemblent aux captures d’écran que vous voyez ci-dessous.

  1. Cliquez sur Action.
    traductions des données du tableau de bord dans le menu dactions
  2. Sélectionnez Traduction des données.
  3. Une nouvelle fenêtre s’ouvre dans laquelle vous pouvez exporter un exemple de fichier et le réimporter. Utilisez le format de fichier décrit ici.
    nouvelle fenêtre pour le chargement du fichier

Modéliseur de données

Astuce Qualtrics : cette fonctionnalité n’est pas disponible dans les tableaux de bord EX tels que Engagement, 360, Recherche sur les collaborateurs ad hoc ou Cycle de vie.

Les modèles de données vous permettent de créer des jointures et de mapper des données provenant de sources très différentes, telles que des enquêtes, des tickets et des projets de données importés.

Attention : les modèles de données doivent être publiés avant de pouvoir modifier les traductions de données.
  1. Cliquez sur le jeu de données de sortie.
    Data Modeler. La sortie est lélément le plus à droite une fois que vous êtes dans un modèle de données. Léditeur et dautres options souvrent en bas de la page.
  2. Accédez à Éditeur de jeu de données.
  3. Cliquez sur Actions.
  4. Sélectionnez Traductions de données.
  5. Une nouvelle fenêtre s’ouvre dans laquelle vous pouvez exporter un exemple de fichier et le réimporter. Utilisez le format de fichier décrit ici.
    nouvelle fenêtre pour le chargement du fichier

Suppression des traductions des données du tableau de bord

Le seul type de traduction de tableau de bord pouvant être supprimé de cette manière est une traduction de données.

Attention : une fois que vous avez supprimé une traduction de vos champs de données, elle ne peut pas être récupérée.
  1. Ouvrez votre fichier de traduction des champs de données.
  2. Ajoutez [DELETE] à l’en-tête de colonne des traductions de langue à supprimer.Exemple : pour supprimer la traduction en espagnol de vos données, remplacez l’en-tête de colonne “ES” par “ES [DELETE]”.
  3. Accédez aux paramètres de votre tableau de bord.
    bouton dengrenage en haut du tableau de bord
  4. Accédez à l’onglet Traductions.
    dans longlet Traductions
  5. Sélectionnez Conversion de données comme type de conversion.
  6. Cliquez sur Sélectionner un fichier et sélectionnez votre fichier de traduction.
  7. Une fois le fichier sélectionné, cliquez sur Importer le fichier.

Dépanner les traductions

Consultez la page Traduction du tableau de bord pour plus d’informations sur l’ouverture des fichiers, l’aperçu des traductions, la correction de la mise en forme des fichiers, etc.

Compatibilité de la traduction

Attention : les widgets obsolètesne sont pas compatibles avec les traductions de données.

Compatibilité du widget (CX)

Les widgets suivants sont compatibles avec les traductions de données. Les traductions d’étiquettes font référence aux intitulés, aux noms de widgets et aux noms de tableaux de bord. Les traductions de données font référence aux catégories et aux noms de champs.

Traductions des données
Tableau des enregistrements Oui
Tableau Oui
Texte table IQ Sans objet
Graphique jauge Oui
Graphique numérique Oui
Diagramme à courbes et à barres Oui
Affichage des réponses Oui
Évaluation (étoiles) Sans objet
Point clé Non
Barre de répartition Non
Widget d’évaluations en ligne Sans objet
Anneau / Secteur Oui
Domaines clés Sans objet
Diagramme à bulles Text IQ Non
Priorités de coaching Non
Éditeur de plans d’action Non
Rappels de première ligne Sans objet

&nbsp ;

Compatibilité du widget (EX)

Les widgets suivants sont compatibles avec les traductions de données. Les traductions d’étiquettes font référence aux intitulés, aux noms de widgets et aux noms de tableaux de bord. Les traductions de données font référence aux catégories et aux noms de champs.

Traductions des données
Liste de questions Oui
Scorecard Oui
Carte thermique Oui
Résumé de l’engagement Oui
Répartition démographique Oui
Résumé des participants Oui
Graphique à bulles Oui
Widget de comparaison Oui
Taux de réponse Partiel (pas de recodification ou de découpage)
Graphique jauge Oui
Graphique numérique Oui
Affichage des réponses Oui
Point clé Non
Domaines clés Sans objet
Diagramme à bulles TextiQ Non
&Courbe ; Diagramme à barres Oui
Tableau Oui
Tableau des enregistrements Oui
Anneau / Secteur Oui

Compréhension des fichiers de traduction de données

Cette section explique comment lire un fichier de traduction de données exporté, qui est illustré ci-dessous.
un fichier de traduction affichant les différentes zones détiquette et les colonnes de langue pour lajout de traductions ;

Chaque ligne du fichier exporté représente une traduction de données unique. De gauche à droite, les colonnes incluent :

  • Identifiant unique : identifiant Qualtrics interne pour le champ de traduction des données.
    Astuce Qualtrics : les traductions recodées et les traductions de champs qui se correspondent auront la même valeur dans la colonne « Identifiant unique ».
  • Type : identifie le type de traduction des données :
    • Étiquettes : traduction recodée des valeurs de champ (c’est-à-dire les différentes valeurs de champ affichées dans un widget ou utilisées dans un filtre de tableau de bord).
    • Champs : traduction du nom de champ (c’est-à-dire les noms des champs qui apparaissent lors du choix des champs à afficher dans un widget).
  • Recoder : valeur recodée.
  • Codes de langue : ajoutez le contenu traduit dans les colonnes de langue associées, identifiées par les codes langue. Utilisez la langue de base de votre tableau de bord comme guide.
Attention : ne supprimez pas ou ne modifiez pas les colonnes « identifiant unique », « type » ou « recoder ».
Astuce Qualtrics : si vous voyez des traductions recodées dans votre fichier mais que vous ne les voyez pas lors de l’affichage des valeurs recodées, elles peuvent se trouver dans la section « Gérer les étiquettes », accessible en cliquant sur Plus d’options, puis sur Gérer les étiquettes dans l’éditeur de recodage.

De nombreuses pages de ce site ont été traduites de l'anglais en traduction automatique. Chez Qualtrics, nous avons accompli notre devoir de diligence pour trouver les meilleures traductions automatiques possibles. Toutefois, le résultat ne peut pas être constamment parfait. Le texte original en anglais est considéré comme la version officielle, et toute discordance entre l'original et les traductions automatiques ne pourra être considérée comme juridiquement contraignante.