Passer au contenu principal
Loading...
Skip to article
  • Qualtrics Platform
    Qualtrics Platform
  • Customer Journey Optimizer
    Customer Journey Optimizer
  • XM Discover
    XM Discover
  • Qualtrics Social Connect
    Qualtrics Social Connect

Modèle d’article


Was this helpful?


This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

The feedback you submit here is used only to help improve this page.

That’s great! Thank you for your feedback!

Thank you for your feedback!


À propos de Data Translations

Les traductions de données (ou “traductions de filtre” dans les tableaux de bord CX) sont les champs de données que vous avez mis en correspondance avec votre tableau de bord (noms et valeurs recodées). Ces champs sont traduits séparément du reste du texte du tableau de bord, mais ils ne doivent être traduits qu’une seule fois, au lieu de répéter le processus pour chaque filtre de page.

Voici quelques exemples :

  • Nom de champ
  • Valeurs des champs
  • Noms de catégories
  • Nom de l’énoncé de la question
Astuce : Dans les tableaux de bord CX, c’est ainsi que vous traduisez les valeurs des filtres, mais pas les noms des filtres. Les noms de filtres sont couverts par des traductions de libellés.

Les traductions de données sont effectuées de manière légèrement différente selon qu’il s’agit d’une fonction mappage des données ou d’un modèle de données. Cependant, vous pouvez également traduire directement à partir de l’onglet Traductions, qui est le même quel que soit votre jeu de données.

Astuce : N’importez les traductions qu’après avoir modifié le nom des champs. Si vous modifiez les noms des champs après avoir traduit les données de votre tableau de bord, vous devrez télécharger à nouveau le fichier de traduction avec les nouveaux noms pour qu’ils apparaissent dans le tableau de bord.
Attention: L’importation d’un fichier de traduction de données remplace complètement les traductions existantes par le contenu de votre fichier. Si un fichier de traduction partiellement complété est importé, les traductions existantes qui ne figurent pas dans le nouveau fichier seront remplacées par des blancs. Veillez à inclure tous les champs du fichier d’importation lorsque vous mettez à jour une traduction pour une langue.
Attention : Pour des conseils de dépannage et la compatibilité des traductions, voir l’aperçu de base de la traduction du tableau de bord.

Traduire les données du tableau de bord

Ces étapes fonctionnent indépendamment du fait que votre tableau de bord soit EX ou CX, et qu’il utilise un mappage de données ou un modeleur de données.

Pour obtenir la Liste des langues supportées, consultez la page Langues dans Qualtrics.

Astuce : lorsque vous copiez un tableau de bord, les traductions des champs et des catégories sont conservées. Ce n’est pas le cas d’autres traductions de tableaux de bord.
Astuce : les valeurs doivent être recodées pour être traduites.
  1. Cliquez sur l’engrenage pour accéder aux paramètres de votre tableau de bord.
    bouton de changement de vitesse en haut du tableau de bord
  2. Sélectionner les traductions.
    traduction des données dans longlet traductions
  3. Définir le type de traduction sur Traduction des données.
  4. Choisissez un format de fichier (CSV ou Tsv).
  5. Cliquez sur Exporter le fichier pour obtenir un fichier d’exemple.
  6. Ouvrez le fichier dans un éditeur de feuilles de calcul sur votre ordinateur.
  7. Ajoutez vos traductions dans la colonne de la langue correspondante. Voici quelques conseils généraux :
    • Voir la page Liste des codes de langue pour obtenir des informations sur chaque colonne de langue.
    • Suivez le formatage exact du fichier pour créer vos traductions.
    • Utilisez la colonne anglaise (EN) comme guide.
    • Copier et coller pour s’assurer que le formatage est correct. Ne supprimez pas et ne réorganisez pas les colonnes, car l’importation échouerait et les traductions seraient perdues.
    • Ne supprimez pas les chaînes de chiffres et de lettres – il s’agit d’identifiants internes qui permettent d’identifier les parties du tableau de bord que vous traduisez.
  8. Enregistrez votre fichier en tant que fichier CSV avec encodage UTF-8 ou en tant que fichier TSV.
    Attention : Une fois que vous avez enregistré le fichier, ne l’ouvrez pas à nouveau, car vous risquez de perdre le formatage des caractères spéciaux.
  9. Dans le produit, cliquez sur le bouton Sélectionner un fichier et sélectionnez votre fichier de traduction.
    téléchargement dun fichier vers Qualtrics
  10. Cliquez sur Importer le fichier.
Astuce : Les valeurs recodées des champs du tableau de bord n’apparaîtront plus au format JSON dans ce fichier ; elles apparaîtront sous forme de lignes dans la feuille de calcul, ce qui facilitera l’ajout de traductions pour chaque valeur.

Autres endroits où traduire les filtres

Vous pouvez également traduire les filtres dans l’onglet Données du tableau de bord des paramètres de votre tableau de bord. Toutefois, si la plupart des étapes sont identiques à celles décrites précédemment (exportation d’un fichier d’échantillons, modification d’une feuille de calcul et rechargement), l’interface utilisateur est différente.

les paramètres, les données du tableau de bord surlignées

Fonction de mappage des données

Les fonctions mappage des données sont parmi les plus courantes et ressemblent aux captures d’écran que vous voyez ci-dessous.

  1. Cliquez sur Action.
    tableau de bord données traductions des données dans le menu action
  2. Sélectionnez Traduction des données.
  3. Une nouvelle fenêtre s’ouvre, dans laquelle vous pouvez exporter un fichier d’exemple et le réimporter. Utilisez le même formatage de fichier que celui présenté ici.
    nouvelle fenêtre pour le téléchargement dun fichier

Modélisateur de données

Astuce : Cette fonction n’est pas disponible dans les tableaux de bord EX tels que Engagement, 360, Recherche ad hoc sur les employés ou Cycle vie.

Les modèles de données vous permettent de créer des jointures et de mettre en correspondance des données provenant de sources très différentes, telles que des enquêtes, des tickets et des projets de données importées.

Attention : Les modèles de données doivent être publiés avant de pouvoir modifier les traductions de données.
  1. Cliquez sur l’ensemble de données de sortie.
    modélisateur de données. la sortie est lélément le plus à droite une fois que vous êtes dans un modèle de données. léditeur et dautres options souvrent en bas de la page
  2. Allez dans l’éditeur de données.
  3. Cliquez sur Actions.
  4. Sélectionnez Data Translations.
  5. Une nouvelle fenêtre s’ouvre, dans laquelle vous pouvez exporter un fichier d’exemple et le réimporter. Utilisez le même formatage de fichier que celui présenté ici.
    nouvelle fenêtre pour le téléchargement dun fichier

Suppression des traductions des données du Tableau de bord

Le seul type de traduction de tableau de bord qui peut être supprimé de cette manière est la traduction de données.

Attention : Une fois que vous avez supprimé une traduction de vos champs de données, elle ne peut plus être récupérée.
  1. Ouvrez votre fichier de traduction du champ de données.
  2. Ajoutez [DELETE] à l’en-tête de colonne des traductions linguistiques à supprimer.Exemple : Pour supprimer la traduction espagnole de vos données, remplacez l’en-tête de colonne “ES” par “ES [DELETE]”.
  3. Allez dans les paramètres de votre tableau de bord.
    bouton de changement de vitesse en haut du tableau de bord
  4. Accédez à l’onglet Traductions.
    dans longlet traductions
  5. Sélectionnez Traduction des données comme type de traduction.
  6. Cliquez sur Sélectionner un fichier et sélectionnez votre fichier de traduction.
  7. Une fois le fichier sélectionné, cliquez sur Importer le fichier.

Dépanner les traductions

Consultez la page du tableau de bord de la traduction pour obtenir de l’aide sur l ‘ouverture des fichiers, la prévisualisation des traductions, la correction du formatage des fichiers, etc.

Compatibilité des traductions

Attention: Les widgets dépréciésne sont pas compatibles avec les traductions de données.

Compatibilité des Widgets (CX)

Les widgets suivants sont compatibles avec les traductions de données. Les traductions de libellés concernent les étiquettes, les noms de widgets et les noms de tableaux de bord. Les traductions des données font référence aux catégories et aux noms des champs.

Traductions des données
Tableau des enregistrements Oui
Tableau Oui
Text iQ Table Sans objet
Graphique jauge Oui
Graphique numérique Oui
Diagramme linéaire et barres Oui
Affichage des réponses Oui
Évaluation (étoiles) Sans objet
Point clé Non
Barre de répartition Non
Widget des évaluateurs en ligne Sans objet
Anneau / Secteur Oui
Domaines clés Sans objet
Graphique à bulles du Text Iq Non
Priorités de coaching Non
Éditeur de plans d’action Non
Rappels sur la ligne de front Sans objet

&nbsp ;

Compatibilité avec les Widgets (EX)

Les widgets suivants sont compatibles avec les traductions de données. Les traductions de libellés concernent les étiquettes, les noms de widgets et les noms de tableaux de bord. Les traductions des données font référence aux catégories et aux noms des champs.

Traductions des données
Liste de questions Oui
Notation Oui
Carte thermique Oui
Résumé de l’engagement Oui
Répartition démographique Oui
Résumé des participants Oui
Graphique à bulles Oui
Widget de comparaison Oui
Taux de réponse Partiel (pas de recodage ni de découpage)
Graphique jauge Oui
Graphique numérique Oui
Affichage des réponses Oui
Point clé Non
Domaines clés Sans objet
Graphique à bulles TextiQ Non
Graphique linéaire & à barres Oui
Tableau Oui
Tableau des enregistrements Oui
Anneau / Secteur Oui

Comprendre les fichiers de traduction de données

Cette section explique comment lire un fichier de traduction de données exporté, comme indiqué ci-dessous.
un fichier de traduction montrant les différents champs de traduction libellés et les colonnes de langues pour lajout de traductions

Chaque ligne du fichier exporté représente une seule traduction de données. De gauche à droite, les colonnes comprennent

  • Identifiant unique: L’identifiant interne de Qualtrics pour le champ de données.
    Astuce : Les traductions recodées et les traductions de champ qui correspondent l’une à l’autre auront la même valeur dans la colonne “identifiant unique”.
  • Type: Identifie le type de traduction des données :
    • Étiquettes: Une traduction recodée des valeurs des champs (c’est-à-dire les différentes valeurs des champs affichées dans un widget ou utilisées dans un filtre de tableau de bord).
    • Champs: Une traduction des noms de champs (c’est-à-dire les noms des champs qui apparaissent lors du choix des champs à afficher dans un Widget).
  • Recode: Valeurs recodées.
  • Codes de langue: Ajoutez le contenu traduit dans les colonnes de langue associées, identifiées par les codes de langue. Utilisez la langue par défaut de votre tableau de bord comme guide.
Attention : Ne pas supprimer ou modifier les colonnes “identifiant unique”, “type” ou “recode”.
Astuce : Si vous voyez des traductions recodées dans votre fichier mais que vous ne les voyez pas lorsque vous visualisez les valeurs recodées, il se peut qu’elles se trouvent dans la section “Gérer les libellés”, qui peut être trouvée en cliquant sur Plus d’options puis sur Gérer les libellés dans l’éditeur de recodage.

De nombreuses pages de ce site ont été traduites de l'anglais en traduction automatique. Chez Qualtrics, nous avons accompli notre devoir de diligence pour trouver les meilleures traductions automatiques possibles. Toutefois, le résultat ne peut pas être constamment parfait. Le texte original en anglais est considéré comme la version officielle, et toute discordance entre l'original et les traductions automatiques ne pourra être considérée comme juridiquement contraignante.