Übersetzen von Dashboard-Bezeichnern
Informationen zu Bezeichnerübersetzungen
Dashboard-Bezeichnerübersetzungen enthalten die meisten Felder in Ihrem Dashboard, die weder statisch noch Daten sind. Zu den Bezeichnern gehören:
- Die meisten Widget-Felder (z. B. Titel, Beschreibungen, Achsenbeschriftungen)
- Dashboard-Name
- Seitennamen
- Filternamen
- Vergleichsnamen (mit Ausnahme von Organisationshierarchievergleichen und “Äquivalenzanzeige“-Vergleichen)
- Benchmark-Namen
- Themen, die in Text iQ erstellt und in Text iQ-Tabellen- oder Bubble-Widgets angezeigt werden
Tipp: Siehe Spalten in Ihrer Datei mit dem Namen „Themen:[Themenname]“.
Übersetzen von Dashboard-Bezeichnern
Eine Liste der unterstützten Sprachen finden Sie auf der Seite Sprachen in Qualtrics.
- Klicken Sie auf das Zahnrad für die Einstellungen.
- Wechseln Sie zur Registerkarte Übersetzungen.
- Wenn Sie ein Feld Übersetzungsart haben, stellen Sie sicher, dass es Bezeichnerübersetzung lautet.
- Wählen Sie das Dateiformat.
Tipp: Wir raten generell, beim TSV festzuhalten, da dieser Dateityp besser mit Sonderzeichen außerhalb des englischen Alphabets umgehen kann.
- Wählen Sie unter Export eine der folgenden Optionen:
- Alle Bezeichnungen: Übersetzen Sie alle Bezeichnungen im Dashboard. Dazu gehören Beschriftungen für jedes Widget auf jeder Seite.
- Dashboard-, Seiten- und Filterbezeichnungen: Übersetzen Sie nur den Dashboard-Namen, Seitennamen und Filternamen (keine Werte). Vergleiche und Benchmarks sind ebenfalls enthalten. Erfahren Sie mehr über die partielle Übersetzung.
- Widget-Bezeichnungen von einer bestimmten Dashboard-Seite: Übersetzen Sie nur Widget-Felder von einer bestimmten Seite Ihres Dashboards. Übersetzte Bezeichnungen umfassen die meisten Widget-Felder (z. B. Titel, Beschreibungen, Achsenbeschriftungen) und Textthemen. Vergleiche und Benchmarks sind ebenfalls enthalten. Erfahren Sie mehr über die partielle Übersetzung.
- Klicken Sie auf Datei exportieren.
- Laden Sie die Datei auf Ihren Computer herunter.
- Öffnen Sie die Datei in einem Tabellenkalkulations-Editor auf Ihrem Computer. Weitere Informationen finden Sie unter Übersetzungsdateien öffnen.
- Fügen Sie Ihre Übersetzungen der entsprechenden Sprachenspalte hinzu. Hier einige allgemeine Tipps:
- Hinweise zu den einzelnen Sprachspalten finden Sie auf der Seite Liste der Sprachcodes.
- Folgen Sie der genauen Formatierung der Datei, um Ihre Übersetzungen anzulegen.
- Orientieren Sie sich dabei an der englischen Spalte (EN).
- Kopieren und Einfügen, um sicherzustellen, dass die Formatierung korrekt ist. Löschen oder ordnen Sie die Spalten nicht neu an, da dies dazu führt, dass der Import fehlschlägt und Übersetzungen verloren gehen.
- Bearbeiten Sie in den Spalten entityId oder entityKey nichts. Löschen Sie keine Zeichenfolgen von Zahlen und Buchstaben – dies sind interne IDs, die die Teile des Dashboards identifizieren, die Sie übersetzen.
- Sichern Sie Ihre Datei als CSV-Datei mit UTF-8-Kodierung oder als TSV.
Warnung: Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, öffnen Sie sie nicht erneut, da sonst die Formatierung für Sonderzeichen verloren gehen könnte.
- Klicken Sie auf Datei auswählen, und wählen Sie Ihre CSV- oder TSV-Datei aus.
- Klicken Sie auf Datei importieren.
Wenn die Übersetzung abgeschlossen ist, wird die Meldung Übersetzungen erfolgreich aktualisiert angezeigt.
Übersetzungen von Teilbezeichnern
Sie müssen nicht die gesamte Übersetzung des Dashboards auf einmal hochladen. Stattdessen können Sie Teilübersetzungen hochladen. Dies macht es einfach, Übersetzungen für kleine Bearbeitungen zu korrigieren.
Um eine Beispieldatei für Ihre teilweise Übersetzung zu erhalten, stellen Sie sicher, dass Sie eine der folgenden Optionen aus dem Exportmenü auswählen:
- Dashboard-, Seiten- und Filterbezeichnungen: Übersetzen Sie nur den Dashboard-Namen, Seitennamen und Filternamen (keine Werte). Vergleiche und Benchmarks sind ebenfalls enthalten.
- Widget-Bezeichnungen von einer bestimmten Dashboard-Seite: Übersetzen Sie nur Widget-Felder von einer bestimmten Seite Ihres Dashboards. Übersetzte Bezeichnungen umfassen die meisten Widget-Felder (z. B. Titel, Beschreibungen, Achsenbeschriftungen) und Textthemen. Vergleiche und Benchmarks sind ebenfalls enthalten.
Im Folgenden finden Sie einige Empfehlungen, um sicherzustellen, dass Teilübersetzungen ordnungsgemäß hochgeladen werden.
- Behalten Sie immer die Kopfzeile (erste Zeile) der exportierten Datei bei.
- Der kleinste Abschnitt, den Sie gleichzeitig hochladen können, wird als Entität bezeichnet. Jedes Widget ist seine eigene Entität. Alle Zeilen, die zur selben Entität gehören, haben dieselbe entityId. Damit ein Import funktioniert, müssen alle Zeilen vorhanden sein, die sich auf eine einzelne Entität beziehen.
Beispiel: Wenn Sie beispielsweise das Widget “Schwerpunktbereiche” übersetzen, müssen Sie jede Zeile einschließen, die sich auf das Widget “Schwerpunktbereiche” bezieht.Warnung: Wenn Sie nur einige Zeilen einer Entität anstelle aller Zeilen hochladen, werden alle vorherigen Übersetzungen, die Sie für fehlende Zeilen hochgeladen haben, gelöscht. - Alle Bezeichnungen für das Dashboard, wie Seitennamen und Filterzusammenfassungen, müssen zusammen hochgeladen werden. Diese werden als einzelne Entität betrachtet.
- Die beste Möglichkeit, Teilübersetzungen sicher hochzuladen, besteht darin, alle Zeilen einer Entität auszuschließen, die Sie nicht übersetzen. Wenn Sie beispielsweise Ihr Widget für Schwerpunktbereiche nicht übersetzen, schließen Sie alle Zeilen des Fokusbereichs aus der Datei aus.
Fehlerbehebung bei Übersetzungen
Auf der Seite Dashboard-Übersetzung finden Sie Hilfe beim Öffnen von Dateien, Anzeigen der Übersetzungsvorschau, Korrigieren der Dateiformatierung und mehr.
Übersetzungskompatibilität
Widget-Kompatibilität (CX)
Die folgenden Widgets sind mit Übersetzungen von Bezeichnungen kompatibel. Übersetzungen von Bezeichnungen beziehen sich auf Kennzeichnungen, Widget-Namen und Dashboard-Namen. Datenübersetzungen beziehen sich auf Kategorien und Feldnamen.
Bezeichnerübersetzungen | |
Datensatztabelle | Ja |
Tabelle | Ja |
Text IQ-Tabelle | Nein |
Barometerdiagramm | Ja |
Zahlendiagramm | Ja |
Linien- und Balkendiagramm | Ja |
Antwort-Ticker | Ja |
Sternebewertung | Ja |
Wichtigster Treiber | Ja |
Strukturdiagramm | Ja |
Widget „Online-Rezensionen“ | Ja |
Ring/Kreis | Ja |
Schwerpunktbereiche | Ja |
Text IQ-Blasendiagramm | Ja |
Coaching-Prioritäten | Ja |
Aktionsplanungs-Editor | Ja |
Frontline-Erinnerungen | Ja |
Widget-Kompatibilität (EX)
Die folgenden Widgets sind mit Übersetzungen von Bezeichnungen kompatibel. Übersetzungen von Bezeichnungen beziehen sich auf Kennzeichnungen, Widget-Namen und Dashboard-Namen. Datenübersetzungen beziehen sich auf Kategorien und Feldnamen.
Bezeichnerübersetzungen | |
Fragenliste | Ja |
Scorecard | Ja |
Heatmap | Ja |
Engagement-Zusammenfassung | Ja |
Demografische Aufschlüsselung | Ja |
Teilnahmezusammenfassung | Ja |
Blasendiagramm | Ja |
Vergleichs-Widget | Ja |
Antwortraten | Nein |
Aufzeichnungsraster | Ja |
Barometerdiagramm | Ja |
Zahlendiagramm | Ja |
Einfaches Diagramm | Ja |
Antwort-Ticker | Ja |
Wichtigster Treiber | Ja |
Kreisdiagramm | Ja |
Schwerpunktbereiche | Ja |
TextiQ-Blasendiagramm | Ja |
Linie& Balkendiagramm | Ja |
Tabelle | Ja |
Datensatztabelle | Ja |
EX-Manager-Berichtskompatibilität
Die folgenden Manager-Bericht-Widgets können mit Dashboard-Bezeichnern übersetzt werden:
- Fragenliste
- Punktekarte
- Engagement-Zusammenfassung
- Heatmap